Ihr Marktplatz für antiquarische und neue Bücher | Login | Neu registrieren Registrieren
Buchfreund als App

Sprachen von Fundus-Online GbR Borkert, Schwarz, Zerfaß

Translation von Medien-Titeln : der interkulturelle Transfer von Titeln in Literatur, Theater, Film und Bildender Kunst.   - TransÜD ; Bd. 53.

Translation von Medien-Titeln : der interkulturelle Transfer von Titeln in Literatur, Theater, Film…

von Regina Bouchehri Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2012. kart. 327 S. : graph. Darst. ; 21 cm Gutes Exemplar. Einband leicht berieben. Schnitt leicht angeschmutzt. - Warum wird ein französischer Romantitel ins Deutsche übersetzt, der Titel eines Musicals aber englischsprachig belassen? Warum werden Bildtitel in Museen oft wörtlich in mehrere Spra…

gebraucht, gut
Bestell-Nr.: 1225594
ISBN: 3865964001

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

15,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Kommunaldolmetschen, community interpreting : Probleme - Perspektiven - Potenziale.   - Nadja Grbic/Sonja Pöllabauer (Hg.) / TransÜD ; Bd. 21.

Kommunaldolmetschen, community interpreting : Probleme - Perspektiven - Potenziale. - Nadja Grbic…

von Nadja Grbic Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2008. kart. 369 S. : graph. Darst. ; 21 cm. Sehr ghutes Exemplar - Der vorliegende Band präsentiert eine Auswahl von innovativen Forschungsarbeiten zum Kommunaldolmetschen bzw. Community Interpreting. Die Beiträge präsentieren Forschungsergebnisse vorwiegend empirischer Studien. Sie liefern inter…

gebraucht, sehr gut
Bestell-Nr.: 1225565
ISBN: 3865961940

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

16,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Translationswissenschaftlichen Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit von Translation.   - TransÜD ; Bd. 51

Translationswissenschaftlichen Begriffsbildung und das Problem der performativen Unauffälligkeit vo…

von Lavinia Heller Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2013. kart. 325 S. ; 21 cm Gebraucht, aber gut erhalten. Einband leicht berieben. - Welche kommunikativen Folgen von Translation sollen sinnvollerweise noch als , Translationsprozesse' begriffen werden? Macht es für die Begriffsarchitektur einen Unterschied, ob ein Translat in Form eines übersetz…

gebraucht, gut
Bestell-Nr.: 1225592
ISBN: 3865964702

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

15,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Maschinelle Übersetzung und XML im Übersetzungsprozess : Prozesse der Translation und Lokalisierung im Wandel ; zwei Beiträge.   - Michael Krenz/Markus Ramlow. Hg. von Uta Seewald-Heeg / TransÜD ; Bd. 19.

Maschinelle Übersetzung und XML im Übersetzungsprozess : Prozesse der Translation und Lokalisierung…

von Michael Krenz Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2008. kart. 364 S. ; 21 cm. Sehr gutes Exemplar - Um Übersetzungs- und Lokalisierungsaufwände zeitlich und finanziell zu reduzieren, wird wieder über den Einsatz maschineller Übersetzung (MÜ) im Lokalisierungsprozess diskutiert. Am Beispiel der Evaluierung von Übersetzungssystemen mit der Sprachr…

gebraucht, sehr gut
Bestell-Nr.: 1225552
ISBN: 3865961843

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

22,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Simultandolmetschen in defizitären Situationen : Strategien der translatorischen Optimierung.   - TransÜD ; Bd. 25

Simultandolmetschen in defizitären Situationen : Strategien der translatorischen Optimierung. - T…

von Anna Kucharska Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2009. kart. 163 S. ; 21 cm Sehr gutes Exemplar. Wie neu - Ein schneller Redner, der sein Manuskript herunterliest. Ein Referent, dessen Sprachkenntnisse sich als unzureichend erweisen. Hinzu eine ungeübte Präsentationsweise. Das sind nur wenige Beispiele für defizitäre Situationen beim Simultando…

gebraucht, wie neu
Bestell-Nr.: 1225574
ISBN: 3865962440

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

10,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Langenscheidts Handwörterbuch, Spanisch.   - Spanisch-Deutsch / Deutsch-Spanisch - Rund 350 000 Übersetzungen.

Langenscheidts Handwörterbuch, Spanisch. - Spanisch-Deutsch / Deutsch-Spanisch - Rund 350 000 Übe…

Verlag: München: Langenscheidt.,

1989. Original Leinen kaschiert mit Schutzumschlag im Schuber. 1297 Seiten Sehr guter Zustand - Die vorliegende Neubearbeitung des Handwörterbuchs Spanisch-Deutsch/Deutsch-Spanisch bietet dem Benutzer auf 1300 Seiten mit rund 195000 Stichwörtern und Wendungen den modernen Wortschatz der spanische…

gebraucht, gut
Bestell-Nr.: 1225512
ISBN: 3468053428

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

25,00 EUR

zzgl. 5,50 EUR Verpackung & Versand
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten : Adam Mickiewicz in deutschsprachigen Übertragungen.   - TransÜD ; Bd. 26.

Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten : Adam Mickiewicz in deu…

von Katarzyna Lukas Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2009. kart. 397 S. ; 21 cm. Gutes Exemplar. Schnitt leicht angeschmutzt. - Adam Mickiewicz - der größte Dichter der polnischen Romantik - wird von deutschen Lesern kaum wahrgenommen, obwohl sein Werk in zahlreichen Übertragungen vorliegt. Von der Präsenz seiner Texte in der literarischen Öffentli…

gebraucht, gut
Bestell-Nr.: 1225582
ISBN: 3865962386

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

13,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
The translator's approach : introduction to translational hermeneutics ; theorie and examples from practice.   - TransÜD ; Bd. 41.

The translator's approach : introduction to translational hermeneutics ; theorie and examples from…

5,00 Ødurchschnittliche Bewertung · 3 Bewertungen bei Goodreads

von Radegundis Stolze Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2011. kart. 296 S. : graph. Darst. ; 21 cm. Sehr gutes Exemplar - Text: Engl. - The book presents the hermeneutical theory of translation focusing on the translator as a person. Translation is a dynamic task to be performed on the basis of a deep understanding of the original and an adequate stra…

gebraucht, sehr gut
Bestell-Nr.: 1225590
ISBN: 3865963730

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

10,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln : Theorien - Methodologie - Ausbildung.   - TransÜD ; Bd. 40

Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln : Theorien - Methodologie - Ausbil…

von Gisela Thome Verlag: Berlin : Frank & Timme,

2012. kart. 616 S. : Ill. ; 21 cm Sehr gutes Exemplar. Wie neu - Die Konzeption des Bandes versteht das Übersetzen als Handeln zwischen Sprachen und Kulturen. Diesem komplexen Bereich widmet er Beiträge, die eine wissenschaftliche Grundlage erarbeiten (THEORIE), sich mit den Vorgehensweisen und i…

gebraucht, wie neu
Bestell-Nr.: 1225587
ISBN: 3865963528

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

23,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand
Lessons in Hopi.

Lessons in Hopi.

von Milo Kalectaca Verlag: The University of Arizona Press,

1978. Ringbook. 234 p. Lediglich die Broschur ist leicht berieben und die Seiten sind papierbedingt etwas gebräunt. Sonst aber ein sehr gutes und sauberes Exemplar/ Only the brochure is slightly rubbed and the pages are somewhat browned due to the paper. Otherwise, however, a very good and clean…

gebraucht, gut
Bestell-Nr.: 1224767

Verkäufer akzeptiert PayPal
Verkäufer akzeptiert PayPal

38,00 EUR

zzgl. 4,50 EUR Verpackung & Versand